“这个,是肉馅的吗?”
    大清早阿桃就冲到了酒店的餐区,在一群美国人和日本人奇怪的眼神下,小姑娘指着橱窗里的看起来像是包子一样的东西,问里面的厨师。
    “咖喱哦。”
    阿桃耸下肩,失落的随便拿了几块面包和三明治找个座位坐下。
    她觉得,凡是能在不是饭店和便利店里面出现了的包子,那通通都是馒头。
    一般日本人说要去买馒头(まんじゅう),指的是去买一种日式的点心,也是和果子的一种,里面多是豆沙或者栗子馅。
    为什么这里的包子里面是咖喱馅……
    啊水也好难喝,一股子她形容不上来的那种馊涩味,也不是像欧美那边有些国家的水质偏硬散发出来的那种味道,就舌头喝上去麻麻的。
    “桃桃,”凯琳端着餐盘跑过来,很自来熟的问她,“早上不搞点肉吗?”
    “哦,不用,我不太适合西方人的饮食习惯,我早上不太喜欢吃肉。”
    “金枪鱼三明治不算肉吗?”
    “咦,有道理啊,”她纠结了好久,“金枪鱼,在我印象里一般算海鲜啊,”
    “噢我懂了,”凯琳啃了一块肉卷,“你之前生活的城市,是在内陆吗?”
    “是啊?”
    “哈哈,”凯琳拍拍她,“也就是说你们国家的西部那边有海吗?还是说东边那边有海啊?”
    “东部。”
    “好吧,看起来是地理环境不一样,我们左右两侧都有噢,昨天睡的还好吗?”
    “还好?”
    对面的金发美人定定看了她一眼,突然爆笑起来:“哈哈哈哈哈你这个人个性好好玩啊。”
    “老实说,威廉姆斯委托我的时候,我还很担心呢,万一这个室友不好相处的话,那不就是很难办,你知道的,我是一个话唠的性格……”
    “哎我感觉我还是有幽默细胞的吧?”
    她遇到过的美国人都喜欢笑和幽默,他们笑起来会不顾场合和姿势,笑得前仰后合,失态也无所谓。
    对于一个美国人来说,如果你是一种木讷的性格,你接受不到他的幽默,或者是你get不到他的梗,他会觉得你这个人非常的无趣,可能会失去和你进行深度交往的愿望,当然也有那种二愣子,看来你不想和他交流,他偏要来劲,他非要逼你说话,非要结交这个朋友不行。
    借用阿尔弗雷德的话来说:“笑一笑又不会少什么,一般美国人是绝不会吝啬他们的笑容的啦!”
    凯琳笑得越发开心,“嘛现在看来是我想多了?”
    “唔?”埋头啃三明治的小姑娘一脸茫然。
    白花花的酱沾了点在脸上,即便这样,她举着三明治,一面用心啃,一面听她讲,为了证明她有在听,还一本正经点点头。
    “哎呦你好可爱呀!”
    被抱过去狂亲了好几口的阿桃挣扎半天才从美女的怀抱里出来。
    被美女亲,她还是很乐意的。
    “我先去忙啦!”凯琳朝她抛了几个媚眼儿,哼着歌走远了。
    “妈呀她真好看……”
    “哎,你和那个,”等阿桃吃完饭,有人叫住她,“你也是秘书嘛?是不是正好要去办公?帮我送文件好不好?就是顺手的事。”
    “先生,抱歉,我不是秘书,我还有我的事要做。”
    阿桃说。
    为什么总有人觉得秘书就是干送文件之类的活啊!
    同是她也知道应当先去忙了自己的事,有空的话再来帮忙处理其他的事,不然别人说你不先做分配好的工作,是非常不负责任的体现。
    同时根据她的经验,一般情况下不要多管闲事,不要在职场上多帮其他人,万一人家的上头正在生气,你送进去了,他就对你劈头盖脸一顿骂,毕竟上头情绪来了,他手下的人这么多,也不一定是每个人都要认识,事后也可能不会给你道歉,骂完挥挥手叫你滚蛋。
    等她转了个车去到办公的地方,找到了自己的桌子擦擦,她就开始发愁啊。
    要说当翻译这个活儿,说好干也好干,说不好干也不好干。
    因为翻译完全靠的是自己的日常所累积下来的学识、经验、技巧,其他学科可能有捷径可以走,这种职业是没有捷径而言的。
    要说其他的话,天赋算登上阶梯的第一步。
    大家做英语阅读或者完形填空的时候,经常有人说这道题我完全不会,我就是靠语感猜出来的,但是语感包括但不限于学习经验、生活经验、心理经验、情感经验这些东西的复杂结合,语感也包括理解能力、判断能力、联想能力等因素。
    也就是说,这门课要往上拔高是比较难的。
    可以背背材料,可以抓住一个人进行疯狂输出,输出必须也和相关的内容有关,抓一个职业人物是最好不过的了,可以进行大量阅读,最重要的是,如果你的翻译不够地道,是一瞬间就可以被对方所感知到的。
    地道是在准确进行双方信息沟通交流的基础上追求的,那翻译人员必须掌握大量有关的文化背景,做到精益求精是很多人的目标。
    阿桃面对的问题更加棘手,她要关注的是,英语和日语之间的直接互相翻译。
    英日交流啊……
    还是跳过了中文是母语的前提下……母语还是干扰的……
    头好晕……
    得先去图书馆找找有什么需要的书。
    “可能的话,”正当小姑娘眼睛发直,差点拿头撞桌子的瞬间,马修的声音传过来。
    他先是敲敲她的桌子,“我带了一些,可能觉得你会有帮助的材料过来?”
    “天使!”
    她哇的一声挂他身上,“马蒂,呜呜,我的爱,你就是我的宝贝,我的光我的电,我唯一的神话——”
    马修习惯了,“你先放开我。”
    他随即搬过来好几垒书。
    “这一垒,必须看完的,”青年用一种从上到下的滑动姿势展示说,“要到达什么地步呢?融会贯通。”
    “区区三十本,不在话下!”
    “这些,熟记背诵。”
    “咚!”
    “这一堆,看看有个印象就行。”
    “喏还有扩展……”
    阿桃哀嚎着,“我想在地上打滚……”
    “接了活就得好好干,”马修看着好笑,“没事,你听懂他们在说什么,翻译过来就好了,我们的同声传译不要求做到100%的精确率,因为达到不可能100%,就算是用机器人也不可能做到,大概有个70%的准确率就好了。”
    “我会监督你的,你的语言天赋很高,记忆力也好,同声传译的话,它非常强调瞬间记忆力,你必须记住上一个句子的同时开始翻译,也得注意听到下一个句子。
    很巧的一点是,你和阿尔弗雷德相似,都是典型的多血质。”
    “哎我吗?”
    “我是指,在注意力容易转移、兴趣和情感易变换这几方面,你和阿尔弗雷德一模一样。”
    “哼唔,”
    “总之呢,不要靠着天赋高就飘了,”马修捏捏她的鼻梁,“阿尔可是会专注于一件事呢,”
    “不看你你就会溜号。”
    “唉……好吧有马修陪我,”阿桃拿下来一本一看就是手抄本的黄皮子本:“通用语法大全?”
    “嗯,因为现在的日语也是有变化的,”
    明治时代的日本书写语言还是遵从古典文法的,但在明治20年以后,在二叶亭四迷等文学家的努力下,日本兴起了白话文运动。在二战后,文言文就基本从书面上消失了。
    现在是1946年,算现代日语语法的阶段。
    “马蒂——!”
    “全是你自己手写的吗?”她粗略翻翻,小两百来页全是青年的笔迹。
    马修的字体工整,清秀和他本人一样,不会有其他人写的写的字母到处乱飞的情况发生。
    “我好感动呜呜,”
    马修只是用他漂亮的紫色眼睛安静地看她,“小事。”
    “甚至还有汉文训读——”训读是日本人在阅读汉文过程中,使用“乎古止点”(ヲコト点、乎古止点(をことてん))在文中添加“ヲ(を)”与“コト(こと)”等助字,以“返点”(返り点(かえりてん))表示词语的阅读顺序,以送假名、句读点、片假名等作为阅读的辅助,从而发展出的训读法。
    这个玩意儿怎么说呢,是学习日语必经之路上的一大拦路虎,国人觉得没什么难的,可是一学就傻眼:这是什么?怎么和我接触到的汉字意思不一样呢???
    易混淆。
    相反的对于母语本来不是中文的人而言,他们学这个就学得特别快,因为没有母语做为干扰。
    “还有,英语法律专用词汇?”
    “嗯,毕竟不可能用law概括一切吧,该legal就用,legitimate也是,其实也就几个常见的,execute,implementation……”
    “马修老师,没有日语法律专用的?”
    青年顿了顿。“六法法书?”
    它本来指日本主要的六种法典,现在也泛指这六种法典相对应的六个法律分类。
    “哎不需要吗?”
    “……”她动不动就哎不哎的,难道是地域buff这么快就显现出来了吗?
    马修反问道,“我个人觉得没有必要。”
    他认为这姑娘还是没有意识到严重性:“要清楚,你是作为,”
    “我知道的!”
    “……总之呢,你不需要研究日本的法律。”
    “好。”言下之意就是审判过程中用到的法律不是日本的,不过想来也对,虽然日本法律是适合于日本的,但是在国际审判庭上,再用日本法律去审判日本人……
    很微妙呢。
    不太爽。
    毕竟对方肯定会钻空子嘛。
    “不,不是这个问题,”马修敲敲她的桌子:“近代日本仿学德国,1889年颁布了《日本帝国宪法》即明治宪法,其内容大部分模仿了德意志帝国宪法。而德国法呢,算大陆法系(civil-lawsystem),”
    “噢噢噢!”阿桃秒懂,“这次用的是英美法系!”即commonlawsystem.
    “还是好好学习吧,我的办公房间在那边,有什么想要的吗?”
    “嗯……豆浆?”
    “好。”
    “我按照你最需要的次序排好了书本。”
    “相信你,你很聪明的。哪怕是之前陌生的领域,也能大放光彩。”
    半个小时之后,马修偷偷摸摸把一杯磨好的豆浆放在她桌子上,这孩子看进去书就不知道休息,也听不到动静。
    他欣慰的笑笑。
    又悄声无息的走开了。
    阿尔弗雷德对着镜子扣好了军帽,对镜子里英俊潇洒的自己伸出大拇指:“awesome!”
    牙齿闪闪亮登场,上面的光点顺着他的动作由镜子上跑到手指。
    “有点傻是怎么回事,”他悻悻收回,嘀咕着,拍拍身上的衣服褶皱,试图叫褶皱听话些。
    “完美!”
    转了又转,喷好口气清醒剂,十分满意的青年大步流星的跨出房门。
    我这么帅,宝宝肯定会被迷倒的!
    等着我宝宝!
    “该吃晚饭了。”
    马修叫她。
    “豆浆喝了点,还要吗,我帮你热热?”
    在书山跋涉的黑发脑袋没有抬头。
    “睡着了?”
    “发呆呢?”
    马修靠近一看,她已经是咬着牙,额头冒汗,青筋暴起的状态,还在念念有词。
    别读书读傻了。
    马修叹口气,“我要抽书了。”
    “真抽了!”
    怕她还是听不见,他加大声音,装作要抽的样子。
    “啊我听见了!”
    “挑几本回去看吧。”
    “晚上不能在这里吗?不是有车送?”
    “最好不要。”
    “好吧。”马修这么说了一定有他的道理。
    “这些书放这里不会被偷吗?”阿桃梗着脖子一口气喝完豆浆。
    “没人。”
    “可是是马修的心血喔,我舍不得,”
    马修突然笑了,“那我拿过去锁我那间房间里。”
    “嗯嗯!不是马修写的话,放这里也没啥事吧?”
    “还挺渭泾分明的啊。”
    阿尔弗雷德兴高采烈的走在路上,沿途和几个士兵打了招呼。
    那几个士兵还一人搂着一姑娘,朝孤零零的青年吹口哨:“加油!”
    哼!
    等下我就有宝宝了!
    他还在想,那个高是什么意思啊。
    她那个时候望着天空,意义是天空吗?天确实很高啊。
    高空?
    啧,是天空上的太阳吗,如果是,为什么不喊日呢。
    太阳……在这片土地上,有特殊象征性的,
    天皇……
    青年脚下不停。
    “发现宝宝!出击!”
    先是呆毛一竖。
    接着他就看见了熟悉的建筑。
    在门口等着车来,顺便谈笑风生的阿桃还没反应过来。
    背后有熟悉的风声。
    “我扑!”
    “哎哎哎哎哎哎!”
    “阿尔弗雷德!”
    不用回头,她不用想就知道是阿尔弗雷德!
    这家伙超级喜欢扑人!还搞背后攻击!!!
    来自大型犬的一扑威力十足。
    还好有马修。
    “卡啦。”
    “啊啊啊啊啊马蒂你在干什么!!!”
    马修及时的把她拉走,用身体帮她撑住扑击的力度。
    阿尔弗雷德刹住。
    他不得不刹。
    “说过多少次了,”马修捏着兄弟的手腕,“你这样会直接把人扑倒在地上的,嗑了碰了不说,她会受内脏伤的!还可能骨折的!”
    “马蒂,很痛的……”
    他哼唧着,“我的手腕……”
    “好了好了,”马修真的怒了。
    小姑娘连忙劝。
    “要我先把你手腕折了吗?”哥哥冷冰冰的说。
    “哎……不至于吧。”马修还在生气吗,连带着这次的份?
    “我错了我错了我错了!!!”
    “知道就好。”
    “呜呜,宝宝……”
    “别找她,她忙着呢。”
    “那,那休息日可以出来吗?”蓝眼睛小心翼翼的冲她眨眨。
    “呀,你升官了啊,”阿桃注意到了他的军章。
    “谢谢宝宝!”
    “车来了,我们先回去了。”
    “啊,”
    跟着马修上车的阿桃挥挥手,“等我有空噢。”
    不然留他一个人在那里太可怜了。
    “嗯嗯!”
    “哐”的一下,阿尔弗雷德顺势上了他们这辆车。
    或者说,用手扒上来的。
    “很危险的啦……”
    “嘿嘿,宝宝——要抱抱。”
    躲过他的胳膊,她无语,“黏人精吗?”
    “黏人不好吗?”
    “宝宝我帮你抱着书吧。”他主动。
    “好吧。”免费的劳动力不要白不要。
    “那什么时候有空啊……”
    “好好说话,不要动手动脚的!”
    “改天。”
    “改天是哪天?”
    “我用改锥的那天!”
    “改锥是什么意思啊宝宝……”
    作者俺:二叶亭四迷:日本作家,俄罗斯文学翻译家。发表第一部长篇小说《浮云》,首创言文一致体(白话文),成为日本近代小说的先驱。
    有错的地方指出来就好了!毕竟我现实里没当过翻译,都是梦境简单的体验券……
    马修的字真的很清秀,相比起他弟,阿尔弗雷德是狂野派……